ФОРУМИ: Відгуки на статті: Re: Відгук на 'Выбор и применение стандартов серии ИСО 9000:2000' (читати)



 Відгук на 'Выбор и применение стандартов серии ИСО 9000:2000' (читати)
Автор: Konstantin
Дата:   2004-03-18 17:49:26

А мне вот это понравилось:

"...Стандарт ИСО 9001:2000 применяется в том случае, когда желают разработать систему менеджмента, обеспечивающую соответствие продукции установленным или конкретным требованиям. В настоящее время это единственный стандарт в семействе ИСО 9000, на соответствие требованиям которого можно проводить сертификацию системы качества сторонней организацией. Стандарт дает определение слова "продукция" как термина, относящегося к услугам, перерабатываемым материалам, техническим и программным средствам, предназначенным для потребителей или требуемым ими...."

Я плакаль :-)
Мне кажется, что автором этого текста является Stylus, причем в версии пятилетней давности :-))

 Re: Відгук на 'Выбор и применение стандартов серии ИСО 9000:2000' (читати)
Автор: Александр Дмитриев
Дата:   2004-03-22 10:48:22

Здравствуйте, коллеги!

В ваших отзывах бесспорно есть доля правды.
В некоторых местах по тексту перевод несколько грубоват и далек от идеала.

Однако, хочу заметить, что даже приведенные Вами абзацы имеют здравый смысл.
Просто скажу Вам то, что понимает каждый переводчик -
при переводе официального текста выбирают золотую середину между четким следованием смысловому содержанию оригинала и благозвучием.

Насчет перевода stylus'om Вы к сожалению не угадали. Это творение нашего переводчика, на мой взгляд неплохое и достаточное для понимания.

Да, еще, очень неплохо было бы лицезреть в интернете побольше переводной нормативной документации. Даже в таком виде...

P.S. Если хотите реально повеселиться, возьмите официальный украинский стандарт, аналог ISO/IEC 12207.

С уважением,
Александр Дмитриев
координатор проекта качество IT-индустрии
ТЮФ Норд Украина

 Re: Відгук на 'Выбор и применение стандартов серии ИСО 9000:2000' (читати)
Автор: Sergiy
Дата:   2004-03-22 11:18:48

Господа,

Вот здесь:
http://www.stq.ru/riasite/index.phtml?page=1&tbl=tb_88&id=421

Очень популярно и подробно написано к чему привела попытка "поиска золотой середины" при переводе ISO 900x:2000 на русский язык. Очень показательно.

С одной стороны, очень НЕ хочется говорить нехорошего, поскольку такая деятельность (по переводу) конечно же нужна - необходимо приобщаться к мировым стандартам и без этого никак. А с другой стороны не могу не вспомнить цитату из "Колонки редактора №9", Василя Стуса: "Пишучи, про стилістику не дбай, а намагайся висловлюватися точно — то є найкраща стилістика...".

 Re: Відгук на 'Выбор и применение стандартов серии ИСО 9000:2000' (читати)
Автор: Александр Дмитриев
Дата:   2004-03-22 14:00:02

Да, действительно, статья стоит прочтения.

Однако я по большей части ощущаю разницу между "украинскими" и "зарубежными" версиями стандарта. Я бы даже назвал их "страшными" интерпритациями, ибо они могут привести к непредсказуемым последствиям.

Российские адаптированные стандарты на порядок выше по грамотности перевода, хотя, как показывает вышеуказанная статья, не лишены ошибок.

Все дело, на мой взгляд, в том, что нам с вами даже не предоставляют права на внесение предложений для более корректного перевода.

Полагаю, все должно выглядеть следующим образом:
1. Проект перевода выкладывается на сайте, например, с 30-ти дневным сроком.

2. Проводится рекламная рассылка по первому пункту в среде консультирующих, аудитирующих, сертифицирующих органов и т.д.

3. Предложенные изменения выкладываются на том же сайте с пояснениями автора перевода о приемлемости/неприемлемости перевода.

4. Через 30 дней получаем готовый стандарт к которому уже никто не придерется, точнее не сможет придраться, т.к. возможность внести изменения была у каждого, а воспользоваться ею в нужный момент не так уж сложно.

А может быть я заблуждась, может существует все-таки такая схема?

А может быть стоит авторам Management.com.ua взять на себя эту функцию (если это целесообразно).

С уважением,
Александр Дмитриев
координатор проекта качество IT-индустрии
ТЮФ Норд Украина

 Re: Відгук на 'Выбор и применение стандартов серии ИСО 9000:2000' (читати)
Автор: Sergiy
Дата:   2004-03-22 14:42:11

Есть замечательный пример адекватного перевода. Это книга Эдварда Йордона "Death March". Ее на русский язык переводил А.М. Вендров. Человек, который прекрасно ориентируется в предметной области и знает язык. Перевод получился замечательный. Может быть и со стандартами необходимо поступать точно также?
Это конечно будет достаточно дорогое удовольствие - искать и привлекать к работе специалистов такого уровня.

Схема, которую вы предлагаете, несомненно хороша. Тем более, что она проверена временем и работает. Но только в том случае, если качество исходного текста достаточно высоко. А если исходный текст просто не выдерживает никакой критики, то и предложения просто не к чему будет выдвигать.

А к вопросу о том, что никто не сможет придраться - это явное противоречие принципам ISO по поводу постоянного улучшения. Возможность "придраться" должна быть (как путь к непрерывному совершенствованию).

 Re: Відгук на 'Выбор и применение стандартов серии ИСО 9000:2000' (читати)
Автор: Ирина
Дата:   2004-06-23 16:54:11

Уважаемый Александр, здравствуйте!
Не подскажите, где можно ознакомиться с русской версией стандарта PMBOK?
Заранее благодарю.


МЕТОДОЛОГІЯ: Стратегія, Маркетинг, Зміни, Фінанси, Персонал, Якість, IT
АКТУАЛЬНО: Новини, Події, Тренди, Інсайти, Інтерв'ю, Рецензії, Бізнес-навчання, Консалтинг
СЕРВІСИ: Бізнес-книги, Робота, Форуми, Глосарій, Цитати, Рейтинги, Статті партнерів
ПРОЄКТИ: Блог, Відео, Візія, Візіонери, Бізнес-проза, Бізнес-гумор

Сторінка Management.com.ua у Facebook    Менеджмент.Книги: телеграм-канал для управлінців    Management Digest у LinkedIn    Відслідковувати нас у Twitter    Підписатися на RSS    Поштова розсилка


Copyright © 2001-2024, Management.com.ua