Что такое заимствования в языке на примере слова Помощь: на что влияют, откуда появляются

02.07.2020

Формирование и совершенствование языка – многогранный сложный процесс, он не прекращается никогда. В лексике сейчас по происхождению можно выделять исконно русские слова, а также те, которые были заимствованы.

Заимствования составляет максимум 10% от общего числа слов. Они происходят под влиянием экономических, политических и других контактов с иностранцами. При употреблении в контексте они в любом случае подвергаются влиянию русского и постепенно становятся общеупотребительными, не воспринимаются, как чужие. Благодаря синонимам удается расширять наполненность.

Например, скучно использовать в тексте слово «помощь», синонимы которого могут быть более уместными и определяющими. Все что нужно, это открыть любой из сервисов по подбору синонимов, забить в поисковую строку проблемное слово и получить долгожданный результат. Интересно, что сервисы предлагают не только прямые синонимы, но и те, которые могут в определенных случаях быть уместными.

В разное время истории в русский попадали иностранные слова. И сейчас заимствование активно продолжается. В соответствии с этим было выделены 2 основных типа:

  • родственные – из старославянского, нужно отметить, что это отдельный книжный язык, его использовали в основном для церкви;
  • иноязычные – из греческого, латинского, тюркского и т.п.

Многие старославянские слова имеют «высокий» оттенок, применяются до сих пор с целью создания особой выразительности текста или речи. Другие уже потеряли свою книжность, воспринимаются повседневно.

Заимствование из неславянских языков

Одновременно с новыми славянскими словами в лексику русского на каждом этапе развития активно входили неславянские заимствования.

Заимствовались не просто слова, но также словообразовательные частицы, например:

  • приставки анти-, архи-;
  • суффиксы -ист, -изм.

Современность

Иноязычные выражения всё чаще попадают в современную лексику. Причины в потребности людей называть новые вещи, явления, чтобы разграничивать хоть и близкие, но всё же не схожие понятия.

Тенденция в том, чтобы цельный объект обозначал не несколькими словами, а одним. Кроме того, группа говорящих воспринимает иностранные слова на интуитивном уровне, как более «престижные».

Важна и коммуникативная актуальность понятия, соответствие обозначения предмету и отсутствие в родной лексике более точного названия.