Перевод документов для обучения за рубежом

06.02.2023

Перевод документов – это процедура, без которой не обойтись при поступлении в иностранный ВУЗ. Каждое учебное заведение за границей выставляет это требование ко всем иностранным студентам. Поэтому, решив получить образование в другой стране, нужно не только подготовить необходимый пакет бумаг, а еще и надлежащим образом перевести их, в таком случае вам необходимо обратиться в бюро переводов. В большинстве случаев потребуется также апостиль. Но, обо всем по порядку.

В чем особенности перевода документов для иностранных ВУЗов?

Перевод документов имеет важное значение в этом случае. Ведь первое, на что обращает внимание приемная комиссия – это официальные бумаги, которые предоставляет абитуриент. Изучив их, представители учреждения уже могут сделать первые выводы. Чтобы они были на пользу заявителя, необходимо обеспечить безупречный перевод. Его можно описать следующим образом:

  • точная передача смысла;
  • сохранение терминологии;
  • правильная передача названия дисциплин и оценок;
  • отсутствие грамматических и орфографических ошибок, а также опечаток.

Большинство ВУЗов также требуют апостиль образовательных документов. Это одна из форм легализации, которая действует во многих европейских странах. Узнать, нужен ли апостиль достаточно просто. Для этого можно посмотреть рекомендации конкретного учебного учреждения или обратиться в официальное представительство страны.

Для каких документов необходим перевод и апостиль?

Если процедура предусматривает апостиль на документы (а он требуется практически во всех случаях), то необходимо выполнять перевод документов после проставления штампа. Общий перечень документов, которые нужно перевести для обучения за границей, включает:

  • диплом/аттестат (вместе с дополнениями, вкладышами и выписками);
  • анкеты для вступления в зарубежный ВУЗ;
  • мотивационные письма;
  • сертификаты (о прохождении курсов или изучении языка);
  • рекомендательные письма.

Проставленный апостиль на диплом или аттестат тоже переводиться. Речь идет именно об информации, указанной в штампе. Опытный переводчик знает, как сделать перевод, чтобы сохранить структуру и стилистику.

Кто поможет с переводом документов для иностранного ВУЗа?

Если вас интересует процедура перевода документов для заграничных учебных заведений, а также интересует цена на апостиль в Одессе и другие услуги, тогда обращайтесь в бюро переводов Курсив. Здесь работают опытные сотрудники, которые помогут сделать грамотный дословный перевод, а также легализировать документы в соответствующих органах. Кроме этого, в бюро переводов Курсив можно получить профессиональную консультацию относительно вопросов, касающихся апостиля и перевода.