Нотаріальне засвідчення перекладу — це офіційна процедура, коли нотаріус підтверджує підпис перекладача, який виконав переклад документа. Такий документ набуває юридичної сили й визнається державними органами, університетами та консульствами за кордоном.
Навіщо потрібно нотаріальне засвідчення перекладу
Ця послуга потрібна, коли необхідно надати переклад офіційного документа для:
- вступу до іноземного університету або евалюації диплома (WES, ECE, ZAB);
- оформлення віз, посвідки на проживання чи постійного місця проживання / permanent residence;
- відкриття бізнесу або роботи за контрактом за кордоном;
- подання документів у державні органи України чи консульства інших країн;
- подачі медичних документів для лікування за кордоном.
З кожним роком попит на нотаріально засвідчені переклади зростає — українці дедалі частіше навчаються, працюють і живуть за межами країни.
У 2025–2026 роках цю послугу активно замовляють не лише жителі Запоріжжя, а й мешканці Дніпра, які знають про LCM Company («Бюро перекладів Інтурист») і довіряють її якості.
Як відбувається нотаріальне засвідчення
Процес виглядає просто, але має чітку юридичну послідовність:
- Ви надаєте документ — особисто або онлайн (скан / фото).
- Переклад виконує сертифікований перекладач LCM Company.
- Ми перевіряємо точність формулювань і даних.
- Перекладач підписує переклад власноруч і розписується в журналі нотаріуса, підтверджуючи, що саме він виконав переклад цього документа.
- Нотаріус засвідчує підпис перекладача й ставить офіційну печатку.
Результат — офіційний документ, який приймають усі установи в Україні та за кордоном.
Які документи найчастіше перекладають із нотаріальним засвідченням
- паспорти;
- свідоцтва про народження, шлюб, розлучення, смерть;
- атестати, дипломи, додатки до дипломів;
- довідки про несудимість;
- банківські виписки;
- трудові книжки;
- довіреності, заяви, доручення;
- медичні довідки, результати аналізів, виписки з історії хвороби;
- документи для евалюації дипломів (WES, ECE, ZAB).
Інколи клієнти також замовляють нотаріальні переклади інструкцій, технічних паспортів обладнання, або бізнес-документів для подання за кордон.
Ціни на нотаріально засвідчений переклад у Запоріжжі
LCM Company зберігає доступну вартість послуг, щоб кожен клієнт міг отримати офіційний переклад без переплат.
Послуга | Ціна |
---|---|
Переклад стандартного документа (1800 знаків) | від 550 грн |
Нотаріальне засвідчення перекладу | від 150–200 грн |
Спеціалізовані тексти (юридичні, медичні, технічні) | від 650–700 грн |
Термінове виконання (1 день) | +30% |
Точна ціна залежить від мови, складності та обсягу документа.
Переваги LCM Company
- Офіс у центрі Запоріжжя — готель «Інтурист».
- Понад 15 років досвіду у сфері перекладів і нотаріального засвідчення.
- Нотаріуси-партнери, які працюють із бюро постійно.
- Онлайн-замовлення: документи можна подати дистанційно, готовий переклад надішлемо поштою.
- Визнання за кордоном — переклади приймають у ЄС, зокрема в Польщі, Чехії, Німеччині, Італії, Іспанії, Португалії, США, Канаді.
- Комплексна послуга — переклад, нотаріальне засвідчення, апостиль, присяжний переклад для Польщі та Німеччини.
Часті запитання
Чи можна замовити нотаріальний переклад онлайн?
Так, достатньо надіслати скани документів — ми підготуємо переклад і домовимось із нотаріусом.
Скільки часу триває процедура?
1–2 робочі дні. Можливе термінове виконання за 1 день.
Чи приймають документи за кордоном?
Так, після нотаріального засвідчення переклад може бути поданий на апостиль або консульську легалізацію.
Висновок
Якщо вам потрібен офіційний переклад із нотаріальним засвідченням, у Запоріжжі це найзручніше зробити в LCM Company («Бюро перекладів Інтурист»).
Ми працюємо швидко, точно й офіційно, дбаючи про кожного клієнта.
Нотаріальне засвідчення — це не формальність, а гарантія того, що ваші документи визнають будь-де у світі.
📍 Детальніше: https://lcm-company.com