У сучасній медицині точність перекладу може впливати на здоров’я, безпеку та навіть життя пацієнта.
Тому якісний English-Ukrainian переклад став невід’ємною частиною роботи лікарень, дослідницьких центрів і фармацевтичних компаній по всій території США.
У Carolina Translation Center ми допомагаємо американським медичним закладам і організаціям ефективно спілкуватися з українськомовними пацієнтами, партнерами та регуляторними установами, забезпечуючи переклади, які відповідають професійним і правовим стандартам.
Чому зростає попит на англо-українські переклади у сфері охорони здоров’я
Після 2022 року кількість вихідців з України у США значно збільшилася. За даними Pew Research Center, тут проживає понад 1 мільйон українців, з яких понад 400 тисяч спілкуються українською мовою вдома.
Найбільші українські громади зосереджені в Нью-Йорку, Чикаго, Філадельфії, Сакраменто, Сіетлі, Портленді, Х’юстоні, Денвері, Маямі та Шарлотті.
Це означає, що дедалі більше лікарень, страхових компаній і дослідницьких інститутів потребують English-Ukrainian translators, які не лише знають мову, а й розуміють медичну термінологію та контекст.
До наших клієнтів належать установи, подібні до Mayo Clinic, Cleveland Clinic, Johns Hopkins Medicine, UCLA Health, Mount Sinai Health System — усі вони потребують точного медичного перекладу для пацієнтської документації, клінічних звітів, форм згоди та фармацевтичних матеріалів.
Що ми перекладаємо
Наші послуги перекладу з англійської на українську мову охоплюють усі типи медичної, клінічної та фармацевтичної документації.
Тип документа | Що включає переклад |
---|---|
Форми інформованої згоди | Забезпечують повне розуміння пацієнтами процедур і ризиків |
Протоколи клінічних досліджень | Переклад структури дослідження, вимог та етичних норм |
Медичні звіти та діагностичні результати | Виписки, аналізи, рекомендації лікарів |
Фармацевтичні матеріали | Інструкції, етикетки, пакування, інформаційні листи |
Страхові документи | Поліси, форми заяв, повідомлення |
Навчальні матеріали | Посібники для медперсоналу, пацієнтські буклети |
Кожен переклад виконується сертифікованими English-Ukrainian translators із профільною освітою в галузі медицини, біології або фармації.
Як ми гарантуємо точність і конфіденційність
Медичний переклад — це не просто знання англійської та української. Це точність, відповідальність і увага до деталей.
У Carolina Translation Center усі проекти проходять триетапну систему контролю якості:
- подвійне редагування другим перекладачем;
- перевірка медичної термінології за глосаріями FDA та WHO;
- узгодження форматування згідно з вимогами клінічних звітів.
Ми суворо дотримуємося стандартів HIPAA, а всі перекладачі підписують NDA.
Готові матеріали супроводжуються Certificate of Accuracy, який приймають лікарні, страхові компанії та державні органи США.
Приклад із практики
До нас звернувся дослідницький центр із Массачусетсу з проханням перекласти англійсько-українською понад 100 сторінок клінічної документації та анкет пацієнтів.
Матеріали містили фармакологічні описи, лабораторні показники й пояснення процедур для учасників випробувань.
Проект виконував English-Ukrainian translator із медичною освітою, який узгоджував терміни з командою дослідників.
У результаті клієнт отримав повністю адаптований український переклад, який пройшов перевірку етичного комітету без жодних правок.
Чому медичні компанії обирають Carolina Translation Center
- Професійні англо-українські перекладачі з досвідом у медицині, фармації та біотехнологіях;
- Робота по всій США — від Нью-Йорка до Сакраменто;
- Сертифіковані переклади, прийняті державними органами та медичними установами;
- Конфіденційність та безпека даних за стандартами HIPAA;
- Швидке виконання — термінові переклади за 24–48 годин;
- Індивідуальний менеджер проекту для кожного клієнта.
Ми прагнемо, щоб English-Ukrainian переклад став невід’ємною частиною якісного обслуговування пацієнтів і міжнародного співробітництва у сфері охорони здоров’я.
Часті запитання
1. Чи надаєте ви сертифіковані переклади для офіційного використання?
Так, кожен переклад супроводжується Certificate of Accuracy, який визнають державні установи та медичні центри у США.
2. Чи мають ваші перекладачі медичну освіту?
Так, усі наші English-Ukrainian translators мають підтверджений досвід у медичній або фармацевтичній галузі.
3. Як ви захищаєте конфіденційність даних?
Ми дотримуємося вимог HIPAA, а всі учасники процесу підписують NDA.
4. Чи можна замовити довгострокове мовне обслуговування?
Так. Багато наших клієнтів — це лікарні, клінічні лабораторії та дослідницькі компанії, які співпрацюють з нами на постійній основі.
Переклад, який допомагає зберігати точність і довіру
У медицині кожне слово має значення.
Якщо вашій організації потрібен надійний English-Ukrainian translation,
Carolina Translation Center забезпечить точність, швидкість і відповідність стандартам охорони здоров’я США.
Надішліть документи для безкоштовної оцінки — і ми допоможемо вам спілкуватися з пацієнтами та партнерами без мовних бар’єрів.